Автор: Anna Książek, Andrea Pucci
Перевод: Ola Chukavika
Корректура: Paul Rom
По разным причинам мы с Андреей решили разделиться и последующие несколько недель путешествовать отдельно. Пало на Индонезию. Благодаря этому решению мне представилась возможность завязать крепкую дружбу с несколькими женщинами, прежде всего Айенг из Маланг, в доме которой я жила неделю. О ней и ее мусульманском обществе будет этот рассказ.
Айенг: Я хочу сделать жизнь лучше в моей стране. Хочу начать с ближнего круга, с моей деревни и региона. Первое изменение касается образования, понимание его как шанса на лучшее будущее. Второе изменение касается нашего восприятия собственной культуры. Хочу, чтобы молодежь ценила ее, а не покидала места, где выросла. Надеюсь, что культура снова начнет приносить им радость. Для иностранцев наша культура тоже интересна. Это наша гордость.
Я познакомилась с Айенг благодаря платформе workaway.info. Она встретила меня на автовокзале в Маланг, после чего привезла в мою комнату с отдельной ванной комнатой. Это была скромная комнатка, но со всем необходимым. Единственным неудобством был шум - дом Айенг был расположен на оживленной улице. Однако стоило пройти несколько метров в глубь домов - и мы оказывались не только в тишине, но и в самой настоящей индонезийской деревне. Именно в этой деревне, а также в близлежащих школах и детских садах мне выпал шанс учить детей английскому, рассказывать о своем путешествии и побуждать добывать знания. Самыми важными оказались уроки, организованные в доме Айенг, три раза в неделю по вечерам. Это были бесплатные уроки для всех детей деревни, без привязки к возрасту, уровню знаний или финансовым возможностям. Айенг организовала их в свое свободное время, которого у нее не так много, если учесть, что она мама трех дочерей. Она верит, что помощь другим людям - важная часть жизни. И вера эта тесно переплетается с исламистским мировоззрением.
Основным занятием жителей является работа на фермах. Но не на своих собственных. Они работают на других людей. Многие из них не умеют читать и писать. Некоторые совершают преступления, подростки пьют и принимают наркотики. Я думаю, что образование может оградить их от этого, защитить от дурного влияния. Решила вести уроки английского, т.к. знаю, что это может их заинтересовать. Если проводить уроки индонезийского или математики, никто не придет. А многие хотят говорить по-английски. Родители хотят, чтобы дети учили английский, поэтом посылают их сюда. Иногда я сама прихожу к семьям и стараюсь убедить родителей, что образование даст их детям шанс жить лучше, что они могут получить более оплачиваемую работу.
Уроки английского - только начало для более широкого спектра образования. Немаловажным аспектом для Айенг является экология и забота о природе. Она одна из немногих, которые видят проблему в валяющемся повсюду мусоре. Несколько раз просила меня, чтобы я рассказала ученикам о чистых улицах Европы, о том, что люди не только не бросают мусор где попало, а даже сортируют его; о реках, в которых можно плавать, потому что не являются одним большим сборищем мусора. Экология и английский - это не первая инициатива Айенг. Все началось с акции под названием „One night, one book” („Одна ночь - одна книга”).
Наш проект предлагает ночлег взамен на книгу. Можешь бесплатно у нас переночевать, если принесешь книгу. Все книги в нашей библиотеке были собраны таким образом. Теперь мы хотим провести новый проект - „One night, one teaching” (Одна ночь - один урок”). Можешь здесь остаться и учить детей английскому.
В доме Айенг побывало множество людей из других стран. В ней чувствуется открытость и осведомленность о культурных отличиях между людьми Запада и Востока, Крайнего Севера и Крайнего Юга, как бы мы не называли эти два абсолютно разных мира. Айенг отдает себе отчет в различии выражения эмоций. Знает, что люди с Запада говорят открыто о том, что им не нравится, в то время как для индонезийцев такое поведение постыдно. Они не проявляют ни разочарования, ни злости даже в, казалось бы, очевидных для нас ситуациях. У нас также иное восприятие времени и иной прием пищи. Мы преимущественно едим три раза в день, приблизительно в одно и то же время, ждем других членов семьи и делим с ними еду. В доме Айенг, так же как и в других индонезийских домах, в которых я побывала, еда готовится утром и оставляется на кухне. Когда ты голоден - ешь, что хочешь. Прием пищи не воспринимается как повод собраться всем вместе.
Айенг уважительно относилась ко многим ценностям, важным для нашей культуры, хотя и чуждым ее собственной. Оберегала меня от массовых selfi, настоящего бедствия этой части мира. Но прежде всего, брала меня с собой в разные места, показывая жизнь женщин в индонезийских деревнях. Вместе с ними я готовила церемонию ста дней после похорон, изучая ее изнутри, готовя еду и просто находясь рядом. Церемонию эту готовят женщины, но только мужчины могут принять в ней участие.
В другой день, посещая близлежащие деревни, я впервые попробовала свежесрезанный сахарный тростник, смогла самостоятельно приготовить кофе (состоял процесс из обдавания паром, очистки и просеивания зерен). Попробовала много местных блюд, традиционно приготовленных на местных кухнях. Участвовала в церемонии посвящения мальчика в мужчины, познала много традиций и обрядов, которые надолго останутся в моей памяти. Все начиналось с процессии, во время которой мальчик ехал на коне в окружении своей семьи вслед за танцорами и музыкантами, а также силуэтами больших зверей, напоминающих львов. За ним шел шаман, боровшийся с демонами, которые вселились в четырех мужчин из деревни. Вся церемония может состоятся только при условии, что хотя бы в одного мужчину вселится дьявол и его должны держать три или даже четыре человека, чтобы он не причинил вреда зрителям. Процессия заканчивается у воды, в которой омывают мальчика, а его семья делится едой с особыми гостями. Я тоже была на церемонии в качестве особого гостя.
Айенг поражала меня каждый день, показывая не только обыденную жизнь своей семьи и соседей, а прежде всего во время наших бесед. Мы много говорили о женщинах, которые, с одной стороны, придерживаются своих женских обязанностей, таких как ведение домашнего хозяйства, семьи, а с другой стороны имеют огромную свободу для реализации собственных увлечений. Айенг, как и другие встреченные мной мусульманские женщины, хотела узнать как можно больше о Европе и нашем способе мышления. Она хотя и чтит местные традиции, всегда открыта к переменам, которые могут принести пользу ее окружению.
Самое трудное - менять людей. Временами мы учим детей хорошим манерам, а потом возвращаемся домой и продолжаем подавать дурной пример. Вездесущий мусор, просмотр телевизора вместо учебы. Семья ничего не говорит по этому поводу. Считает, что если ребенок ходит в школу, этого достаточно, даже если он ничего не выучит. Вот наша цель - изменить подход людей.
Айенг своей работой меняет не только местных жителей, но и людей из других стран, гостящих у нее в доме. Благодаря ей иностранцы могут познавать индонезийскую культуру и глубже понять ислам, по поводу которого возникает достаточно недопонимания, не имеющего ничего общего с обыденной жизнью большинства мусульман. Айенг была настолько осторожна, чтобы не навязывать мне свою религию, что ни разу не позвала меня с собой в мечеть, хотя мы посетили много буддийских и индусских религиозных святынь. Но вместе с тем охотно отвечала на мои вопросы, говорила, что есть, по ее мнению, хорошего в исламе, а что не очень. Примечательно, что все то же можно сказать и о католицизме и любой другой религии, с которыми мне приходилось сталкиваться.
Творец перемен по имени Айэнг из Индонезии, организовывает бесплатные уроки английского для детей в Маланге, Джава. Она также развивает идеи об экологии и образовании.
Студенты старшей школы из Маланга играют в любимую игру.
Урок в старшей школе в Маланге, во время которого Анна рассказывает о своем пути в поиске Творцов Перемен, а также объясняет почему так важно изучать разные языки.
«Большие львы» являются очень важной частью церемонии совершеннолетия, особый момент, когда мальчик становится молодым человеком.
женщина из деревни недалеко от Маланга в процессе приготовления этого ароматного напитка жарит кофейные зерна, затем она молотит их и просеивает.
Анна ловит эту возможность и готовит свой первый и самый лучший индонезийский кофе!
Скачай полную версию книги со сценариями. Заметили ошибку в тексте? Хотите помочь в переводе сценариев и историй на разные языки? Сконтактируйтесь с нами! Мы по-прежнему ищем волонтёров и волонтёрок, которые хотели бы помочь нам в переводе на другие языки. Вместе мы сможем донести материалы, меняющие мир, в разные точки мира. → hello@exchangetheworld.info
Больше историй людей, меняющих мир: exchangetheworld.info
Comments